Pages

mercoledì 20 marzo 2013

Sulla lettura in Italia nel 2013

Ho appena ricevuto nella mia casella di posta una mail da Biblit molto interessante relativa al Rapporto sulla promozione della lettura in Italia, qui potete leggere il documento da scaricare in fondo alla pagina http://www.forumdellibro.org/news.php?id_news=183
Riporto qui un pezzo fondamentale 'Il prossimo Governo potrà trovare dati e spunti nel “Rapporto sulla promozione della lettura in Italia – 2013” curato dal Forum del libro, su incarico sempre del Dipartimento Editoria. Un rapporto crudo che evidenzia gli effetti della crisi dipingendo un quadro poco confortante, anche a dispetto della vivacità di iniziative promosse da istituzioni nazionali e locali, pubbliche e private". Servirebbe un grande piano nazionale per diffondere la lettura e la conoscenza”, sostiene Paolo Peluffo, e ciò partendo proprio dall’analisi del rapporto elaborato dal Forum del libro'.
Come si sa, da sempre gli Italiani (non tutti però fortunatamente, diciamo molti), sono dei gran pigroni nella lettura; a livello europeo l'Italia è abbastanza indietro rispetto alle altre nazioni. 
Questo preoccupa e poche misure sono state prese fino ad oggi per migliorare la situazione, anche nelle scuole dove agli studenti viene imposto il classico libro da leggere per le vacanze, e durante l'anno non vengono create situazioni stimolanti di lettura diverse. Un po' meglio all'università, ma spesso quello che uno deve leggere per forza è un testo per un esame e i pochi veramente interessanti vanno ad approfondire con testi extra o letture/romanzi.
Se una persona sceglie di fare il traduttore letterario, ma anche quello tecnico-scientifico, la lettura e la conoscenza devono essere al primo posto. Per quello letterario sarà un aiuto ad acquisire maggiore consapevolezza dei neologismi della lingua, una certa fluidità e malleabilità del linguaggio e soprattutto a come tradurre al meglio nella propria lingua madre. Per quello tecnico-scientifico servirà ad aggiornarsi sui vari settori, ad acquisire neologismi stranieri che si conservano in Italiano nella traduzione tecniche (settore high-tech o Information Tecnology), conoscere nuove invenzioni o prodotti ecc...Quindi leggiamo di più e teniamoci sempre aggiornati che è importante!!

Nessun commento:

Posta un commento