Pages

venerdì 22 marzo 2013

Agenzia o cliente diretto?

Io lavoro per la stragrande maggioranza con clienti diretti (aziende, privati), ma lavoro volentieri anche con le agenzie, ne ho due con le quali traduco abitualmente e per fortuna sono ottime.
Da un lato il cliente diretto può dare più garanzie (pagamenti più puntuali, scadenze un pochino meno serrate) però è anche vero che può contattare il traduttore quella volta o due al mese al massimo se non lavora abitualmente con l'estero (es. tradurre un contratto, tradurre un listino ecc..). Mentre l'agenzia di traduzione può dare lavoro pressoché continuo al traduttore, ma a volte però c'è il problema tariffe basse oppure troppi ritardi nei pagamenti.
Per non ritrovarsi in situazioni spiacevoli, è bene sondare il terreno prima di svolgere lavori per tali agenzie. Confrontandosi con i colleghi sulle liste oppure anche guardare la Blue Board su Proz.com. Questo al fine di tutelarsi su ogni fronte. Ci sono comunque anche validissime agenzie che hanno tariffe giuste e pagano puntualmente i traduttori, fortunatamente non si può fare di tutta l'erba un fascio.

Nessun commento:

Posta un commento